Er du på utkikk etter ordtak på engelsk?
Da er dette siden for deg!
Vi har her samlet en rekke av de vanligste engelske ordtakene (engelske idiomer).
I tillegg har vi oversatt ordtakene til norsk, slik at det skal bli enklere å forstå dem.
Engelske ordtak
Two wrongs don’t make a right.
(Oversettelse: To urett gjør ikke en rett.)
There’s only one pretty child in the world and every mother has it.
(Oversettelse: Det er bare ett vakkert barn i verden, og hver eneste mor har det.)
Remove an old tree, and it will wither to death.
(Oversettelse: Flytt et gammelt tre, og det vil snart visne.)
The pen is mightier than the sword.
(Oversettelse: Pennen er mektigere enn sverdet)
A hero is a man who is afraid to run away.
(Oversettelse: En helt er en mann som er for redd til å løpe sin vei.)
Necessity is the mother of invention.
(Oversettelse: Nødvendighet er oppfinnelsenes mor.)
An open enemy is better than a false friend.
(Oversettelse: Bedre med åpent fiendskap enn falskt vennskap.)
When in Rome, do as the Romans.
(Oversettelse: Når du er i Roma, gjør som romerne.)
You are the master of your unspoken words, but a slave to the words you have spoken.
(Oversettelse: Du er herre over det ord som ikke er sagt. Det talte ord er herre over deg.)
One father is more than a hundred schoolmasters.
(Oversettelse: En far er verd mer enn hundre skolelærere.)
A lazy sheep thinks it’s wool heavy.
(Oversettelse: Den late sauen synes at ullen er tung.)
The squeaky wheel gets the grease.
(Oversettelse: Det er det hjulet som knirker, som blir smurt.)
Kindness is like a seed that when cultivated can grow and grow and grow.
(Oversettelse: Godhet er som såkorn; det vokser først når det blir sådd.)
After lunch, sleep awhile; after dinner, walk a mile.
(Oversettelse: Etter middag ta en hvil, og etter aftens gå en mil.)
No man is an island.
(Oversettelse: Ingen mann er en øy.)
Fortune favors the bold.
(Oversettelse: Ingen risiko, ingen gevinst)
Birds of a feather flock together.
(Oversettelse: Like barn leker best.)
A fool and his money are soon parted.
(Oversettelse: En tosk og pengene hans skiller snart lag.)
There are none so deaf as those who do not want to hear.
(Oversettelse: Ingen er så døv som den som ikke vil høre.)
People who live in glass houses should not throw stones.
(Oversettelse: Å kaste stein i glasshus.)
A picture is worth a thousand words.
(Oversettelse: Et bilde sier mer enn tusen ord.)
A friend to all is a friend to none.
(Oversettelse: Alles venn er ingens venn.)
There’s no such thing as a free lunch.
(Oversettelse: Ingenting i livet er gratis.)
Truth will rise above falsehood as oil above water.
(Oversettelse: Sannhet og olje er alltid ovenpå.)
A woman hath nine lives like a cat.
(Oversettelse: Kvinnen og katten har ni liv.)
Better late than never.
(Oversettelse: Bedre sent enn aldri)
Tell a woman once she is beautiful and the devil will repeat it ten times.
(Oversettelse: Fortell en kvinne at hun er vakker, og djevelen gjentar det for henne ti ganger.)
Practice makes perfect.
(Oversettelse: Øvelse gjør mester.)
A good reputation is hard to earn but easy to lose.
(Oversettelse: Et godt rykte er lettere å miste enn å få.)
There’s no place like home.
(Oversettelse: Borte bra, men hjemme best.)
The early bird catches the worm.
(Oversettelse: Den som kommer først til mølla får først malt.)
Never look a gift horse in the mouth.
(Oversettelse: Ikke la det beste bli det godes fiende.)
God helps those who help themselves.
(Oversettelse: Gud hjelper dem som hjelper seg selv.)
You can’t always get what you want.
(Oversettelse: Du kan ikke alltid få det som du vil.)
Too many cooks spoil the broth.
(Oversettelse: Jo flere kokker, jo mer søl.)
The sun does not shine on both sides of the hedge at once.
(Oversettelse: Solen skinner ikke samtidig på begge sider av hekken.)
If you can’t beat ’em, join ’em.
(Oversettelse: Hvis du ikke kan slå dem, bli med dem.)
Easy come, easy go.
(Oversettelse: Det som kommer lett, forsvinner også lett. / Etter den søte kløe kommer det sure svie.)
Beggars can’t be choosers.
(Oversettelse: Tiggere kan ikke velge)
Beauty is in the eye of the beholder.
(Oversettelse: Skjønnhet er i øyet som ser.)
Actions speak louder than words.
(Oversettelse: Handling sier mer enn ord.)
One man’s trash is another man’s treasure.
(Oversettelse: En manns søppel er en annen manns skatt.)
Familiarity breeds contempt.
(Oversettelse: Kjennskap skaper forakt.)
There’s no time like the present.
(Oversettelse: Ingen tid er bedre enn nå.)
You can’t judge a book by its cover.
(Oversettelse: man kan ikke dømme boken etter omslaget / man skal aldri skue hunden på hårene.)
A penny saved is a penny earned.
(Oversettelse: En krone spart er en krone tjent.)
If it ain’t broke, don’t fix it.
(Oversettelse: Dersom det ikke er ødelagt, så er det ingen grunn til å reparere det.)
Don’t put all your eggs in one basket.
(Oversettelse: Ikke legg alle eggene dine i samme kurv.)
Don’t bite the hand that feeds you.
(Oversettelse: Ikke bit hånden som mater deg.)
You can catch more flies with honey than you can with vinegar.
(Oversettelse: Det er ofte best å være grei.)
Honesty is the best policy.
(Oversettelse: Ærlighet varer lengst.)
The grass is always greener on the other side of the hill.
(Oversettelse: Gresset er ikke alltid grønnere på den andre siden.)
Do unto others as you would have them do unto you.
(Oversettelse: Gjør mot andre som du vil at de skal gjøre mot deg.)
You can lead a horse to water, but you can’t make him drink.
Oversettelse: Du kan lede en hest til vannet, men du kan ikke tvinge den til å drikke.)
Absence makes the heart grow fonder.
(Oversettelse: Fravær gjør kjærligheten sterkere.)
A chain is only as strong as its weakest link.
(Oversettelse: En kjede er bare så sterk som dens svakeste ledd.)
You can’t make an omelet without breaking some eggs.
(Oversettelse: Man kan ikke lage omelett uten å knuse noen egg.)
Don’t count your chickens before they hatch.
(Oversettelse: Ikke selg skinnet før bjørnen er skutt.)
If you want something done right, you have to do it yourself.
(Oversettelse: Hvis du vil at noe skal gjøres riktig, må du gjøre det selv.)
Good things come to those who wait.
(Oversettelse: Gode ting kommer til de som venter.)
All good things must come to an end.
(Oversettelse: Alle gode ting må etterhvert ta slutt.)
Savner du noen engelske ordtak eller idiomer på denne listen?
Da er du velkommen til å tipse oss ved å bruke kommentarfeltet nedenfor.